ऋग्वेदः 1.7.1

इन्द्रमिद्गाथिनो बृहदिन्द्रमर्केभिरर्किणः। इन्द्रं वाणीरनूषत॥1॥

पदपाठ — देवनागरी
इन्द्र॑म्। इत्। गा॒थिनः॑। बृ॒हत्। इन्द्र॑म्। अ॒र्केभिः॑। अ॒र्किणः॑। इन्द्र॑म्। वाणीः॑। अ॒नू॒ष॒त॒॥ 1.7.1

PADAPAATH — ROMAN
indram | it | gāthinaḥ | bṛhat | indram | arkebhiḥ | arkiṇaḥ | indram | vāṇīḥ | anūṣata

देवता        इन्द्र:;       छन्द        गायत्री;       स्वर        षड्जः;      
ऋषि         मधुच्छन्दाः वैश्वामित्रः  

मन्त्रार्थ — महर्षि दयानन्द सरस्वती
जो (गाथिनः) गान करनेवाले और (अर्किणः) विचारशील विद्वान् हैं वे (अर्केभिः) सत्कार करने के पदार्थ सत्य भाषण शिल्पविद्या से सिद्ध किये हुये कर्ममन्त्र और विचार से (वाणीः) चारों वेद की वाणियों को प्राप्त होने के लिये (बृहत्) सबसे बड़े (इन्द्रं) परमेश्वर (इन्द्रं) सूर्य्य और (इन्द्रं) वायु के गुणों के ज्ञान से (अनूषत) यथावत् स्तुति करें॥1॥

भावार्थ — महर्षि दयानन्द सरस्वती
ईश्वर उपदेश करता है कि मनुष्यों को वेदमन्त्रों के विचार से परमेश्वर सूर्य्य और वायु आदि पदार्थों के गुणों को अच्छी प्रकार जानकर सबके सुख के लिये उनसे प्रयत्न के साथ उपकार लेना चाहिये॥1॥

रामगोविन्द त्रिवेदी (सायण भाष्य के आधार पर)
1. सामवेदियों ने साम-गान-द्वारा, ऋग्वेदियों ने वाणी-द्वारा और यजुर्वेदियों ने वाणी-द्वारा इन्द्र की स्तुति की है।

Ralph Thomas Hotchkin Griffith
1. INDRA the singers with high praise, Indra reciters with their lauds, Indra the choirs have glorified. 

Translation of Griffith Re-edited  by Tormod Kinnes
INDRA the singers with high praise, Indra reciters with their lauds, Indra the choirs have glorified. [1]

Horace Hayman Wilson (On the basis of Sayana)
1. The chanters (of the Soma) extol Indra with songs, the reciters of the Rk with prayers, the priests of the Yajus, with texts.
The Scholiast supplies the specification of the several Vedas. The first term, Gathina, merely means singers, although he renders it Giyamanasama-yukta udgatarah, the Udgatas with Samas to be chanted, an interpretation, he thinks, confirmed by the next term (songs), Brhat for Brhata, with the Brhat-Sama.1 The next phrase, Arkinah arkebhih, is more akin to Rk, Those of the Rgveda, with stanzas, but it is not necessarily confined to that sense; and as Arka2 is a synonym of Mantra, a prayer, the sense may be, those who pray or praise Indra with prayers. For the Adhvaryus, or priests of the Yaju we have nothing at all in the original; and the term Vanih for Vanibhih, with texts or words, which occurs apparently without any grammatical connection, may be referred either to the singers or the reciters of the prayers. It is applied by the Scholiast to the texts (of the Yajus), apparently only because he had connected the preceding expressions with the other two Vedas: as already remarked, any reference to the Yajus or Sama in a verse of the Rk, implies the priority of the two former to the latter.

You may also like...